5 Essential Elements For Traducción Automática
5 Essential Elements For Traducción Automática
Blog Article
De esta forma, las herramientas de traducción automática ponen en valor la experiencia y habilidad de las personas, liberándolas de la parte más tediosa y permitiendo que focalicen su trabajo en perfeccionar las traducciones.
Globalice su negocio y las interacciones con sus clientes traduciendo texto y voz mediante la API de traductor y el servicio de voz, ambos de la familia Azure AI Products and services.
Muchas empresas mundiales utilizan herramientas de software CAT para automatizar los proyectos que requieren traducción.
Las empresas deben elaborar contenido que Google valore de manera favorable. La respuesta de esta portavoz de Google hace hincapié en el valor de la TA a la hora de supervisar la calidad del resultado para garantizar la satisfacción de los lectores.
NMT es uno de los sistemas de traducción automática más populares y tiene la capacidad de aprender y mejorar constantemente mediante el uso de una gran red neuronal .
El filtrado que se realiza donde se choose si es una frase con sentido utiliza un corpus del lenguaje destino, donde se cuentan el número de apariciones de la frase buscada.
Sin embargo, la mejor forma que tienen las empresas de alcanzar sus objetivos en materia de contenido es combinando la TA con los servicios de los traductores humanos. La TA, con un grado de intervención humana entre escaso y nulo, está especialmente indicada para el contenido de menor visibilidad y que no requiere una traducción perfecta. La TA puede ser de gran ayuda para los traductores que manejan grandes volúmenes de contenido que necesitan un mayor grado de calidad.
La única forma de mejorarla es mediante la actualización guide de los diccionarios con regularidad.
En cuanto al tema de la here ambigüedad, no todos los humanos la entienden. Es posible que un traductor humano comprenda incorrectamente una frase more info o palabra ambigua.
Incluya el program de traducción automática en su flujo de trabajo de producción de contenido para ayudar a compensar el desembolso y los amplios plazos de entrega que entrañan las traducciones profesionales elaboradas por personas.
Aunque la traducción automática puede ser una gran herramienta cuando se desea traducir rápidamente un gran volumen de contenido, existen algunas desventajas a considerar.
Otro variable muy influyente en la calidad es el grado de especialización de los sistemas de traducción, que mejoran en la medida en que se adecúan al tipo de texto y vocabulario que se vaya a traducir. Un sistema que se especialice en la traducción de partes meteorológicos conseguirá una calidad aceptable incluso para traducir textos entre lenguas tipológicamente muy dispares, pero será inservible para abordar, por ejemplo, Traducción Automática crónicas deportivas o financieras.
Algunos tipos de traducción automática pueden procesar millones de comentarios generados por los usuarios y ofrecer resultados muy precisos en poco tiempo.
Aunque puede que haya contemplado la posibilidad de utilizar la TA en todo su contenido, su uso dependerá en última instancia del tipo de contenido y de la finalidad que tenga. La TA puede introducirse en todos los flujos de trabajo, puesto que se trata de una herramienta de productividad que permite reducir los costes de una traducción, aumentar la velocidad del servicio y mejorar los plazos de creación de contenido.